韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

关于“中国”,你一定要知道的10个硬知识之①:葛剑雄讲“中国”的由来

胡润首发“世界500强”榜单:腾讯、阿里领衔中国51家上榜企业

家电业向“绿”升级

如何以科技支撑碳达峰碳中和?中国九部门联合推出十大行动

最新调查:台湾民众经济景气乐观指数与大额消费意愿均下降

十三届全国人大常委会第二十次会议6月28日至30日举行

河北两座特高压变电站扩建工程同时开工

香港中英剧团粤语话剧《元宵》在天津首演

中国企业投建 柬埔寨金边至巴域高速公路6月开工

国际古迹遗址日:“非遗”闽剧献演福州三坊七巷

西宁地陷救人男孩母亲不幸遇难 其哥哥被救时喊先救妈妈

高占祥同志逝世

香港律师会法律周30周年活动开幕

上市公司投资热潮不断 今年以来累计投资规模超2000亿元

北京城区杨柳飞絮基本结束 山区局地13日进入高发期

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。